le12.ma -الثقافي

 

تُوجت رواية “سيدات القمر” للروائية العمانية جوخة بنت محمد الحارثي بجائزة مان بوكر الدولية 2019 في بريطانيا.

وقد ضمّت اللائحة القصيرة للجائزة لنسخة 2019، إضافة إلى رواية “سيدات القمر” للكاتبة جوخة الحارثي من عمان، والتي ترجمتها مارلين بوث، رواية “السنوات” للكاتبة آنى إيرنو من فرنسا، التي ترجمها أليسون إل سترومر، ورواية “جزر الصنوبر” للكاتبة ماريون بوشمان من ألمانيا، التي ترجمتها جين كاليجا، ورواية “مر بمحراثك على عظام الموتى” للكاتبة أولغا توكاركوك من بولندا، التي ترجمتها أنتونيا لويد جونز. وضمت اللائحة أيضا رواية “ظلال الأطلال” للكاتب خوان غابرييل فاسكويز من إسبانيا، التي ترجمتها آن ماكلين، ورواية “حق الانتفاع” للكاتبة علياء ترابوكو زيران من إسبانيا وإيطاليا، التي تولت ترجمتها صوفي هيوز.

وأعلنت لجنة “مان بوكر” أن روايات اللائحة القصيرة تمثل لغات أجنبية تمت ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، من العربية والألمانية والفرنسية والإسبانية والبولندية.

في خضمّ ذلك، قالت بيتاني هيوز، رئيسة لجنة تحكيم جائزة “مان بوكر الدولية”، إن الحكمة بجميع أشكالها تتجسد في روايات القائمة القصيرة، لكون هذه القصص أرغمتنا على اختيارها في القائمة القصيرة وأدهشنا الوضوح في جميع الترجمات”.

وتجري أحداث رواية “سيدات القمر” في قرية “الوافي” في عمان وتصور حياة ثلاث شقيقات: مايا، التي تتزوج من عبد الله بعد قصة حب فاشلة، وأسماء، التي تتزوج بدافع الالتزام بالتقاليد ومتطلبات الواجب الاجتماعي، وخولة، التي رفضت كل عروض الزواج، في انتظار الحبيب الذي هاجر إلى كندا.

ومن خلال حياة الشقيقات الثلاث، تصور الرواية تطور المجتمع العماني من مجتمع يتاجر بالعبيد، تدريجيا، إذ يصل إلى مفترق طرق يؤدي إلى الحاضر، بتعقيداته الاجتماعية الكثيرة.

يشار إلى أن لجوخة الحارثي ثلاث روايات ومجموعتين قصصيتين وقصتين للأطفال. كما فازت روايتها “نارنجة” في 2016 بجائزة السلطان قابوس للثقافة والفنون والآداب.

وتأسست جائزة “مان بوكر الدولية”، وهي جائزة دولية، في بريطانيا رسميا في 2005، وتُمنح كل سنتين لكاتب تُرجم عمله أو كتبه إلى الإنجليزية.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *